miércoles, 14 de mayo de 2014

Cola de liebre / Cola de zorro

Género Bothriochloa / Cola de zorro / Cola de liebre

El nombre del género del griego bothrion (foso, pozo, zanja) y chloe (hierba), en referencia a la ranura (fosa) de las glumas* inferiores de algunas especies.
*Gluma: cada una de la dos bracteas que encierran las espiguillas de las gramíneas.
Familia: Poaceae.
"Poaceae: El nombre de la familia tiene su origen en en el género Poa L., que a su vez significa en griego "pasto, zacate."
(González, J.: "Explicación Etimológica de las Plantas de la Selva”, Flora Digital de la Selva, Organización para Estudios Tropicales). 

Para el Chaco se registran varias especies del género:
Bothriochloa alta (Hitchc.) Henrard
Distribución Provincias: Buenos Aires, Catamarca, Chaco, Córdoba, Distrito Federal, Formosa, Jujuy, La Pampa, La Rioja, Salta, Sgo. del Estero, San Juan, San Luis. Hierba Perenne, Nativa
Nombres comunes: Tall bluestem (inglés) 

Bothriochloa barbinodis (Lag.) Herter 
Epíteto 'barbinodis' en referencia a los nudos barbados.
Distribución Provincias: Buenos Aires, Catamarca, Chaco, Córdoba, Corrientes, Distrito Federal, Entre Ríos, Formosa, Jujuy, La Pampa, La Rioja, Mendoza, Río Negro, Salta, Sgo. del Estero, Santa Fe, San Juan, San Luis, Tucumán.  Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay.
Hierba Perenne, Nativa. 

Bothriochloa eurylemma M. Marchi & Longhi-Wagner
Epíteto del griego eury o eurys: ancho, amplio y 'lemma' un término usado en botánica en referencia a una parte de la espiguilla de las gramíneas (Lemma, Wikipedia).

Distribución Provincias: Chaco, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, Salta, Tucumán. Países Limítrofes: Brasil.
Hierba Perenne, Nativa.

Bothriochloa exaristata (Nash) Henrard
Epíteto exarista'ta (de aristata, que significa con una punta de cerdas, barbuda y el prefijo latino ex, que generalmente se define como "fuera, de, o más allá", pero que en este caso parece significar "sin aristas, ya que esta especie por lo general carece de ellas.
(ETYMOLOGY OF CALIFORNIA PLANT GENERIC NAMES IN THE JEPSON MANUAL DERIVED FROM PERSONAL NAMES (Listed alphabetically first by family and then by genus).
Distribución Provincias: Chaco, Corrientes, Distrito Federal, Entre Ríos, Formosa, Misiones, Sgo. del Estero, Santa Fe. Países Limítrofes: Brasil, Paraguay.
Hierba Perenne, Nativa. 

Nombres comunes: Awnless bluestem (inglés)   
Bothriochloa laguroides (DC.) Herter laguroides
El epíteto 'laguroides' alude a cierta similitud con las inflorescencias del género Lagurus.
Distribución Provincias: Buenos Aires, Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, La Pampa, Misiones, Sgo. del Estero, Santa Fe, San Luis, Tucumán. Países Limítrofes: Brasil, Chile, Paraguay, Uruguay.   

Hierba Perenne, Nativa
Nombres comunes: Carretero, Cola de zorra/o, Cola de liebre, Popotón, Popotillo, Popotillo cola de liebre, Zacatón (español).
Capií pabó (guaraní). Capim caninha, Capim pluma (portugués, Brasil). Beardgrass, Bluestem, Silver beardgrass, Silver bluestem (inglés). 
Bothriochloa longipaniculata (Gould) Allred &Gould
El epíteto longipaniculata por la longitud de sus panículas (del latín longi: largo, extenso, difuso y paniculato: paniculado).

Distribución Provincias: Chaco, Corrientes, Formosa, Misiones, Sgo. del Estero. Países Limítrofes: Brasil, Paraguay.
Hierba Perenne, Nativa
Nombres comunes: Longspike silver bluestem (inglés)

Bothriochloa saccharoides (Sw.) Rydb. saccharoides
El epíteto 'saccharoides' hace referencia a la similitud con el género Saccharum, cuyo nombre "según algunos autores tiene su origen en la palabra árabe “soukar”; otros creen que se origina de sakcharon, en griego; en ambos casos el significado es “azúcar”. Fam. Poaceae" (González, J.: "Explicación Etimológica de las Plantas de la Selva”, Flora Digital de la Selva, Organización para Estudios Tropicales).
Distribución Provincias: Buenos Aires, Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Jujuy, La Pampa, Salta, Sgo. del Estero, Santa Fe, Tucumán. Países Limítrofes: Brasil, Chile, Paraguay, Uruguay
Hierba Perenne, Nativa.
Nombres comunes: Pasto blanco, Pasto vidal, Popotillo, Popotillo cola de zorra, Popotillo plateado. Pluma branca (portugués, Brasil). Silver bluestem (inglés)

No hay comentarios:

Publicar un comentario