martes, 21 de octubre de 2014

Enredadera del mosquito / Enredadera papa / Papa del aire

Anredera cordifolia (Ten.) Steenis. / Enredadera del mosquito
Variedades/Subespecies: A. cordifolia cordifolia; A. cordifolia gracilis
Sinónimos: Boussingaultia cordifolia de A. cordifolia subsp. cordifolia; Boussingaultia gracilis var. f. pseudobaselloides de A. cordifolia subsp. cordifolia, Boussingaultia gracilis var. pseudobaselloides de A. cordifolia subsp. cordifolia; Boussingaultia gracilis de A. cordifolia subsp. gracilis.
'Anredera' , nombre genérico que "Posiblemente deriva de la palabra en español enredadera".  


El epíteto 'cordifolia' del latín del latín cordis: corazón y folia: hoja), en referencia a sus hojas.
Familia: Basellaceae
La denominación de la 'familia' tiene su origen en el género Basella. "Basella the Malagar vernacular name (Basellaceae)" (Gledhill, David: The Names of Plants, Cambridge).
'Basellaceae' indica cierta similitud con el género Basella,"de Vasala o basella-kira, el nombre Malabar para Basella rubra L." (Quattrocchi, Umberto: Dictionary of Medicinal and Poisonous Plants: Common Names..).
*Malabar (región del sur de la India).

Origen: Autóctono. Nativa de Sudamérica. Distribución Provincias de Argentina: Buenos Aires, Catamarca, Chaco, Córdoba, Corrientes, Distrito Federal, Entre Ríos, Formosa, Jujuy, Misiones, Salta, Sgo. del Estero, Santa Fe, San Luis y Tucumán.
Nombres comunes: Brotal, Enredadera del mosquito, Enredadera papa, Insulina, Papa del aire, Papilla, Parra de Madeira, Zarza (español). Anredera, Bertalha, Caruru baiano, Caruru de seda, Caruru do reino, Cipó babão, Cipó manteiga, Folha gorda, Folha santa, Folha toucinho, Ora pró nobis sem espinho, Parra madeira, Trepadeira da madeira, Trepadeira mimosa (portugués). Polenta (azoriano). Olloquitos (Perú). Speck blatter (alemán). Bridal wreath, Cascade creeper, Heartleaf madeiravine, Lamb's tails, Madeira vine, Mignonette vine (inglés). Patate d'Amérique (francés). Tapau, 'Uala hupe (Hawaii). Binahong (Indonesia).
Sobre algunos nombres comunes
El nombre de '
Folha santa' (hoja santa) es atribuido al uso medicinal popular (en forma de emplasto) en el tratamiento de heridas cutáneas
Otros nombres como 'enredadera papa, papa del aire, papilla y otros' hacen referencia a sus propiedades alimentarias, son comestibles tanto las hojas crudas(en ensaladas), como cocidas e integrando variadas preparaciones (en sopas, budines, suflés, etc.) y los bulbos y rizomas cocidos como las batatas. Cabe acotar que numerosas plantas silvestres comestibles que podrían integrarse a nuestras dietas, son ignoradas por desconocimiento de sus propiedades y/o forma de preparación.
Por su parte la denominación  'enredadera del mosquito' hace alusión a sus propiedades insecticidas, larvicidas. (Test of The Efficacy of Larvasida Binahong Leaf Extract (Anredera Cordifolia (Ten.) Steenis) for The Larvae Aedes Aegypti Instar III; Autores: Ismatullah A, Kurniawan B, Wintoko R, Setianingrum E, Medical Faculty of Lampung University).


Brotal. Anredera cordifolia (Boussingaultia gracilis f. pseudobaselloides (Basellaceae): en uso externo las hojas machacadas se emplean como análgesico; la infusión a partir de los rizomas y tubérculos se utiliza en baños oculares en las oftalmias y en forma de té o jarabe como descongestionante en problemas bronquiales.
Hierba perenne, voluble, de raíz tuberoza y pequeños tubérculos aéreos; hojas alternas ovado-cordiformes, glabras, medianamente carnosas. Pequeñas flores blancas dispuestas en largos racimos; frutitos secos, indehiscentes. (Arrillaga de Maffei, Blanca R.: "Plantas Medicinales", Nuestra Tierra N°31. Drogas vegetales indígenas: Brotal).
En cuanto a las propiedades medicinales
Zarzaparrilla”: Paucke (1944, tomo III: 187) simplemente la menciona como una planta medicinal. "Con este nombre vulgar se conoce en la porción argentina de la cuenca del Río de la Plata a distintas especies de los géneros Smilax, Herreria y Anredera entre otros, por lo que resulta imposible una determinación plausible."
Hieronymus refiere: Boussingaultia baselloides. N. v. zarza, papilla.
"Enredadera originaria de las Islas Galápagos, del Ecuador, del Peú, etc., Quizás silvestre aún en las provincias del Norte de la R.A. (República Argentina), cultivada en muchos parajes y á veces espontánea...
Las hojas se comen como espinaca. El agua de los rizomas y tubérculos sobacales se toma contra la tos y se la emplea para las oftalmias. Además se usan contra la fractura de huesos, recaldaduras, etc. del siguiente modo: una vez molidos y freídos en grasa fina, se envuelve la masa en lana de oveja que no debe ser lavada y se envuelve con el todo la parte enferma. Es singular que esta planta no produzca semillas en muchos parajes... y que tampoco se fecunden los óvulos de los pistilos bien desarrollados.
Parece que aquí la planta ha perdido la facultad de poder producirlas, sustituyendo a la procreación sexual una multiplicación abundante por medio de papitas axilares. Es esta la razón que me impulsa a creer que ella no es indígena e las comarcas meridionales y centrales de la R. A. , aunque sea ella muy esparcida y se encuentre a veces lejos de los terrenos cultivados."
(Hieronymus, J.: Plantae diaphoricae florae Argentinae ó Revista sistemática de las plantas medicinales, alimenticias ó de alguna otra utilidad y de las venenosas, que son indígenas de la República Argentina, ó que, originarias de otros países se cultivan ó se crían espontáneamente en ella, Buenos Aires, 1882).

Vínculos
Ferreira Kinupp; Stefani Amaro; Inchausti de Barros, Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS): "Anredera cordifolia (Basellaceae), uma hortaliça potencial em desuso no Brasil", publicado en el portal Associação Brasileira de Horticultura.

martes, 14 de octubre de 2014

Apocynaceae (subfamilia Asclepiadoideae) 1


 

1. Caralluma hesperidum 
2. Stapelia grandiflora
3. Stapelia gigantea 
4. Stapelia girandiflora / Stapelia gigantea

Lentejas de agua

Género Lemna Lentejas de agua 
Familia: Araceae  (subfamilia Lemnoideae), antes clasificadas en la familia Lemnaceae.
Respecto al origen del nombre genérico Lemna encontramos dos interpretaciones:
La mayoría lo considera derivado del gr. 'limne / limnos', lago, pantano', en referencia a su hábitat acuático.
"La tierra llamada Lemnia , suele venir de Lemna , Isla de muchas Lagunas..." (Suarez de Ribera, Francisco: Pedacio Dioscorides Anazarbeo, annotado por el doctor Andres Laguna (2 tomos), año1733)
'Flora Piacentina' refiere que el nombre del género 'Lemna' "deriva del griego lemma, corteza, escama (en general todo lo "que cubre una superficie). Las plantas de este género flotan en aguas estancadas, cubriendo la superficie." (Bracciforti, Alberto: "Flora Piacentina, Enumerazione Sistematica delle Piante della Provincia di Piacenza", 1877. Del Portal Biodiversity Heritage Library).

Las 'lentejas de agua' son plantas flotantes o subacuáticas muy pequeñas, solitarias o en grupos, que forman extensas colonias que tapizan el agua. 
Tienen preferencia por reservorios de aguas quietas o lentas y eutróficas (abundancia de nutrientes).
Se reproducen fácilmente y son capaces de asimilar todo tipo de nutrientes, entre ellos los agentes que provocan la contaminación de las aguas.
'Lentejas de agua' en laguna Argüello, un reservorio en pleno centro de la ciudad de Resistencia (Chaco, Argentina).
Para el Chaco se citan:
Lemna aequinoctialis Welw.
Epíteto 'aequinoctialis' en referencia a la zona ecuatorial.
Nombres comunes: Lentejita de agua. Lentilha d’água (portugués). Lesser ducweed (inglés). Lenticchia d'acqua delle risaie (italiano).
Lemna gibba L. 

Epíteto 'gibba' dal lat. 'gibbus', joroba, giba. 
Origen: Autóctono.
Nombres comunes: Culantrillo, Espejuelos, Lenteja/s de agua, Lentejuela/s, Lentejuelas de estanque, Madre del agua, Ovas, Verdina, Verdín (español). Llentia, Llentia d’aigua, Llentieta d'aigua, Llentia geperuda, Pa de granota (catalán). Ur-dillista (euskera). Lentella de auga (gallego). Lentilha d’água (portugués). Ducweed, Swollen duckweed (inglés). Lenticule bossue, Lentille-d'eau (francés). Lenticchia d'acqua spugnosa, Lenticchia de palude (italiano). Wasserlinse (alemán).
Lemna minuta Kunth
Nombres comunes: Small ducweed (inglés).
Lemna valdiviana Phil.
El epíteto 'valdiviana' en referencia a la ciudad chilena de Valdivia.
Origen: Autóctono
Nombres comunes: Lenteja de agua, Lentejitas de agua (español). Lentilhas de água (portugués). Pale duckweed, Valdivia duckweed ,Water lentils (inglés).


Usos y propiedades
Respecto a sus propiedades medicinales Hieronymus refiere: "Lemna gibba, L. valdiviana y  L. polyrhiza. N. v. lentejas de agua.
Algunas especies de Lemna han sido oficinales y usadas como remedio refrigerante para la gota y el reumatismo. Todas las especies componen un buen pasto para cerdos, gansos, patos, gallinas, etc." 
(Hieronymus, J.: Plantae diaphoricae florae Argentinae, Buenos Aires, 1882)
.

Las 'lentejas de agua' constituyen una importante fuente alimenticia para peces, aves acuáticas y de corral y otros animales; siendo también consumidas por los humanos de algunas zonas del Asia suroriental.
Varios documentos de la FAO - Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura - hacen referencia a su empleo como alimento:
"En el sur de China, los agricultores utilizan los recursos de agua disponibles, como ríos, lagos, zanjas y charcas para cultivar plantas acuáticas y utilizarlas como alimento para los peces."
Diversas variedades de plantas acuáticas son usadas como suplemento alimenticio para peces, entre ellas el 'jacinto de agua / camalote' (Eichornia crassipes), logrando de esta manera reducir los costos de peces alimentados solo con cereales (cebada). La investigación ha demostrado que el jacinto de agua tiene una pobre palatabilidad para el pez comparado con otras plantas acuáticas. Normalmente, por ser una amenaza ambiental y una plaga, está prohibida en muchos países, crece en estanques inutilizados, zanjas y charcos de agua de propiedad común. El caso presentado en el documento de la FAO indica opciones para utilizar este recurso. La maleza también puede ser utilizada para eliminar nutrientes, por ej. para el tratamiento de aguas servidas, aunque entonces la acumulación de contaminantes puede volverse un problema. (Huazhu Yang, Yingxue Fang y Zhonglin Chen: "Sistemas integrados de cultivo de peces en pastizales en China", Depósitos de Documentos de la FAO, Departamento de Pesca: Título:  Agro-acuicultura integrada).
 

En Malasia la piscicultura se promueve ampliamente a través de subsidios del gobierno para la construcción de estanques, proporcionado también alevines, así como capacitación y extensionismo. Con este sistema logran beneficios en la alimentación de las familias con los aportes necesarios de proteínas. Además constituye una fuente adicional de ingresos.
Entre las especies de forrajes más comunes para alimentar los peces se cuentan: Mijo de napier / Pasto elefante (Pennisetum purpureum), mandioca (Manihot esculenta), Ipil-ipil / Leucaena (Leucaena leucocephala). A las carpas chinas se las nutre con 'lentejas de agua' durante el primer mes. (Práctica de integración forraje-peces en Malasia, Raihan Sh. Hj. Ahmad).


Suplementos proteicos a partir del empleo de 'Materia verde fresca':
La materia verde fresca es la fuente más barata de proteínas disponible para las aves de corral de las familias. Entre la amplia variedad de materias disponibles podemos citar las hierbas, las hojas forrajeras (por ejemplo, leucaena, caliandra, sesbania), las hojas de las plantas cultivadas (por ejemplo, la yuca) y las plantas acuáticas (por ejemplo, la azolla, el jacinto de agua o la lenteja de agua), que se pueden cultivar en pequeñas parcelas en torno al hogar. En aquellos lugares donde hay lagunas, deberá fomentarse el cultivo de plantas acuáticas. La ventaja de la materia verde fresca es su alto rendimiento de materia seca, que puede cosecharse y suministrarse directamente a las aves de corral como alimento en forma fresca. Esta materia no es solo una buena fuente de proteínas: es además rica en pigmentos, vitaminas y minerales." (Disponibilidad de piensos y nutrición de aves de corral en países en desarrollo, Alimentos alternativos para su uso en formulaciones de alimentos para aves de corral, Autor: Velmurugu Ravindran, Monogastric Research Centre, Institute of Food, Nutrition and Human Health, Massey University, Palmerston North, Nueva Zelandia)


Imágenes:
*A. Otto Wilhelm Thomé: Flora von Deutschland, Österreich und der Schweiz (1885) - Permission granted to use under GFDL by Kurt Stueber. Source: www.biolib.de Permission is granted to copy, distribute and/or modify this image under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".

* B. USDA-NRCS PLANTS Database / Britton, N.L., and A. Brown. 1913. An illustrated flora of the northern United States, Canada and the British Possessions. Vol. 1: 448.

viernes, 10 de octubre de 2014

Lirio amarillo / Canchalagua

Género: Sisyrinchium
Del griego 'sys: cerdo' y 'rhynchos: hocico' en referencia a que las raíces de plantas del género, eran usualmente consumidas por estos animales.
Sisyrinchium: nombre dado por Plinio del nombre griego de una planta bulbosa. Deriva del griego (cerdo), porque eran apetecidas por lor los cerdos, como lo son la mayor parte de las plantas bulbosas. Los modernos botánicos aplicaron el nombre a un género de plantas de raíces carnosas.
(Alexandre Etienne Guillaume baron de Théis: " Spiegazione etimologica de'nomi generici delle piante").

Familia: Iridaceae.
El nombre de la familia tiene su origen en el género Iris, cuyo nombre deriva del griego con el significado de arcoiris, dado en referencia al colorido de las flores que distingue a las especies que lo integran.

Para el Chaco se citan:
Sisyrinchium alatum Hook
Epíteto 'alatum' por sus tallos aplanados con aristas aladas.
Sisyrinchium arenarium Poeppig
Epíteto 'arenarium' hace referencia a su crecimiento en lugares arenosos.

Hierba perenne.
Nombres comunes: Lirio amarillo, Lirio silvestre, Tamascal. Nuño, Ñuño, Huilmo amarillo (Chile). Blue-Eyed Grass (inglés).

Ñuño, vocablo de origen mapuche. Esta planta le da su nombre a una importante comuna de Santiago de Chile: 'Ñuñoa', que significa lugar de ñuños (Ñuñohue). 
Otra etimología: quechua ñuñu (mama)
Sisyrinchium chilense Hook.
Epíteto 'chilense', de Chile.
Hierba perenne, Nativa.
Nombres comunes: Canchalagua grande, Marancel. Huilmo, Huilmo azul (Chile). Blue-Eyed Grass (inglés).
Sisyrinchium commutatum Klatt  

Epíteto latino 'commutatum': alterar, mudar, cambiar, trocar, el estado o apariencia.  
Hierba perenne, Nativa.
Sisyrinchium foliosum I.M. Johnst.
Epíteto 'foliosum', frondoso, con abundante follaje.
Hierba perenne, Nativa.

Sisyrinchium hasslerianum Baker El epíteto 'hasslerianum' honra al naturalista, botánico y médico suizo 'Emil Hassler (1864 Suiza - 1937 Asunción, Paraguay)
"Las colecciones botánicas hechas por Emil Hassler constituyen un documento científico único para el conocimiento de la flora del Paraguay. Realizadas entre 1885 y 1919 por una misma persona o bajo su propia dirección, se estima que el 90% de las especies existentes en Paraguay son presentes en ellas..." (Wikipedia: Emil Hassler) 

Hierba perenne Endémica.
Sisyrinchium minutiflorum Klatt
El epíteto 'minutiflorum' en referencia a sus pequeñas o diminutas flores.
Hierba anual, Endémica.

Sisyrinchium minus Engelm. &Gray Ravenna
El epíteto 'minus': pequeño.
Hierba anual, Endémica.

Nombres comunes: Dwarf blue eyed grass, Pink eyed grass (inglés)
Sisyrinchium minus Engelm. &A. Gray Phil.
Hierba anual Nativa / Nombres comunes: 

Sisyrinchium nembyense Ravenna Ñemby (Gentilicio: ñembyense) es una de las ciudades del Departamento Central de Paraguay, que integra el Gran Asunción.
Hierba perenne, Endémica. 
Sisyrinchium palmifolium L.

Hierba perenne, Nativa.
Nombres comunes: Canchalagua. Palminha (portugués). Palm-leaf yellow-eyed grass (inglés).
Sisyrinchium platense I.M. Johnst.  

Hierba perenne, Endémica.
Nombres comunes: Calaguala grande, Canchalagua. Alho-macho (portugués).
En Brasil
el 'alho-macho' es considerada una maleza indeseable ya que no es consumida por los animales y ocupan el espacio de especies forrajeras nativas, reduciendo las áreas de pastura. (Circular Técnica 22: Controle do Alho-Macho (Sisyrinchium platense Johnst) Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento, Dezembro, 2001, Brasil).
Sisyrinchium pachyrhizum Baker 

Hierba perenne, Nativa.
El epíteto 'pachyrhizum' se copone de las palabras griegas pachy: grueso y rhizus/m: raíz, de raíces engrosadas.
Sisyrinchium scalarium Ravenna  

Hierba perenne Endémica.
'Canchalagua' es un nombre popular compartido por plantas de diferentes géneros que integran distintas familias botánicas (Centaurium cachanlahuen, Gentianella magellanica, Gutierrezia giiliesii, Linum scoparium, Schkuhria multiflora, Schkuhria pinnata, Sisyrinchium vuginutum...), a las que se le atribuyen similares propiedades en la herbolaria particularmente como depurativo sanguíneo.
El nombre tiene origen en un vocablo mapuche 'cachanlahuen' que significa 'remedio para el dolor de costado'.

En Cervantes Virtual leemos: "Los indios tenían costumbre de dar a sus yerbas medicinales denominaciones características, aludiendo a la virtud que les atribuían de curar a ciertas aves o pájaros determinados y de ser buscadas por estos para medicinarse. Incluían en su nombre, por consiguiente, el del ave a que especialmente estaban dedicadas. Así, a la albahaquilla le decían cachán-lahuen o canchalagua, la yerba o el remedio de la cachaña; a una planta vulneraria, llamada también clinclin, le decían Quetu-lahuen, el remedio del jote; al alfilerillo Llolqui-lahuen, el remedio de la loica; a la retamilla, Ñancu-lahuen, el remedio del aguilucho; y otros más."
La misma publicación más adelante señala que "Lo más probable es el origen aimará. Cachan lahuen: cachan no es la cachaña, como se dice; Febrés trae bajo el término cachan, dolor de costado. La «cachaña» se llama en araucano silqeñ." (Autor: Medina, José Toribio (1852-1930): La Araucana : ilustraciones / de Alonso de Ercilla y Zúñiga; ilustrada con grabados, documentos, notas históricas y bibliográficas y una biografía del autor; la publica José Toribio Medina; Publicación: Alicante : Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2007).


Un trabajo sobre plantas nativas empleadas en la medicina popular en San Luis registra los nombres vulgares y su empleo en la herbolaria de las siguientes especies:
Sisyrinchium arenarium Poepp. (Iridaceae): «Tamascán». Antineoplásico?
Sisyrinchium chilense Hook. (Iridaceae): «Marancel». Antitusivo, pectoral y colagogo.
Sisyrinchium macrocarpum Hieron. (Iridaceae). «Marancel». Antitusivo, pectoral y colagogo.

(Recursos Herbolarios de San Luis (República Agentina) Primera Parte: Plantas Nativas; Universidad Nacional de San Luis. Facultad de Química, Bioquímica y Farmacia.
San Luis, Argentina)