martes, 2 de agosto de 2016

Saucillo / Sacha pera / Yva he'e

Género Acanthosyris / Saucillo / Sacha pera / Yva he'e
Familia: Cervantesiaceae (antes Santalaceae).
El nombre de la familia Cervantesiaceae tiene origen en el género Cervantesiaceae que rinde honor al insigne farmacéutico, químico y botánico español Vicente Cervantes Mendo (España 1758 - México 1829).
Cervantes Mendo
formó parte de una de las más importantes expediciones científicas hispanas del siglo XVIII - la Real Expedición Botánica a Nueva España (1787-1803) - y fundó en Ciudad de México el primer jardín botánico de América, fue una de las figuras trascendentales de la Botánica de su época.
Acanthosyris falcata
Griseb. El epíteto "falcata" hace referencia a las hojas en forma de hoz.
Hábito: Árbol (Perenne). Status: Nativa.
Distribución Provincias de Argentina: Chaco, Córdoba, Corrientes, Formosa, Jujuy, Salta, Santa Fe, Tucumán.
Países Limítrofes: Paraguay.

Nombres comunes: Ibá-je-é, Iwá he'e, Yvá hehé, Yva he'e (guaraní), Sacha pera, Saucillo, Sombra de toro hembra, Sombra i toro; Jwiteenuk (Weenhayek)*;  jwate'en (Chorote)**
Acanthosyris spinescens (Mart.&Eichler) Griseb.
El epíteto "spinescens: espinoso".
Hábito: Arbusto o árbol (Perenne). Status: Endémica.
Distribución Provincias de Argentina: Buenos Aires, Chaco, Corrientes, Entre Ríos, Misiones, Santa Fe.
Países Limítrofes: Brasil, Uruguay.

Nombres comunes: Quebrachillo, Quebracho flojo, Sombra de toro (español). Ibá je'é / Iwá he'e / Ybá hehé / Yva he'e (guaraní). Sombra de touro (portugués).
Ambas especies están registradas para el Chaco argentino.
La palabra “sacha” se emplea antepuesta a un nombre para significar que es del monte o silvestre.
"En el español regional se emplean más de una cincuentena de construcciones similares con el sustantivo quichua sacha ´monte´ seguido por un sustantivo español o quichua. Generalmente se trata de nombres de plantas o animales a los que se clasifica como especies ´del monte´ o ´silvestres´, en oposición a las especies ´de Castilla´. En otras ocasiones se une a denominaciones de profesiones y oficios y tiene el sentido de ´cuasi, seudo o falso´. Algunos ejemplos son: sacha col, sacha higuera, sacha lazo, sacha limón, sacha pera, sacha sandía, sacha cabra, sacha ganso, sacha pava, sacha pollito, sacha médico, sacha maestro, sacha carpintero, etc..."
(Ricardo L. J. Nardi: Lenguas en contacto. El Substrato Quechua en el Noroeste Argentino, publicado en el portal de la ADILQ - Asociación de Investigadores en Lengua Quechua).

Este artículo fue publicado originalmente en: 'Filología', XVII, XVIII; pp 131-150;(1976-77); Facultad de Filosofía y Letras, UBA, Buenos Aires.
Jwate'en: sachapera; jawateniuk (fruta) (Drayson, Nicolás: Niwak Samtis. Diccionario Iyojwa'ja 'Lij - Kilay 'Lij (Chorote-Castellano).
Saucillo / Sacha pera en "Las Curiosas", Avia Terai (Chaco, Argentina)
El nombre común "saucillo" alude al aspecto de su flollaje, similar al de los sauces (género Salix).
*
Jwiteenuk (Acanthosyris falcata en Weenhayek) (datos registrados por Rodrigo Huáscar Quiroga Cortez: “Estudio Etnobotánico en el pueblo Weenhayek de la Provincia Gran Chaco de Tarija, Bolivia”, Cochabamba, Bolivia, 2007).
**
Jwate'en (Acanthosyris falcata en chorote), jwateniuket (pl.); jwateniuk (fruta) (datos registrados por Drayson, Nicolás: Niwak Samtis. Diccionario Iyojwa'ja 'Lij - Kilay 'Lij (Chorote-Castellano).

Hierónymus refiere: 
"Acanthosyris falcata; N. v. sombra de toro hembra.
Árbol de una elevación que llega hasta 12 metros y cuyo diámetro del tronco tiene hasta 1/2 metro. Las frutas del tamaño de los damascos y parecidas a éstos son muy dulces, casi demasiado, y no pueden comerse en cantidad; son empleadas para hacer aguardiente. La madera es de mediocre calidad; el campesino le da varios destinos, yugos para bueyes, soleras y varas para los techos de paja."
"Acanthosyris spinescens; N. v. quebrachillo, sombra de toro hembra, yvá hehé (sign. del guaraní: fruta dulce).
Arbusto o árbol de 7 a 8 metros de altura mayor. La fruta es muy dulce y comestible. La madera es de un color amarillento, dura, fina, y en ella no se perciben poros. Se usa con preferencia para muebles."
(Hieronymus, J.: Plantae diaphoricae florae Argentinae, Buenos Aires, 1882). 


En el Informe de la Comisión Exploradora del Chaco, Arturo Seelstrang refiere: "Yvá hehé: en guaraní significa fruta dulce, y, en efecto, este árbol produce una fruta dulce muy agradable, del tamaño de la nuez y muy amarilla. este árbol está siempre cubierto de hojas angostas y largas, algo parecidas a las del sauce común. Su madera es de un color amarillento, dura y fina.”
(Seelstrang Arturo: Informe de la Comisión Exploradora del Chaco, Primera Edición: Tipografía y litografía del "Courier de la Plata", Buenos Aires 1878; 2a Edic. EUDEBA 1977).


Miguel Lillo registra ambas especies:
"Acanthosyris falcata Griseb. N.v. Sacha pera, Sombra de toro hembra. Hab. Salta, Jujuy, Tucumán.
Árbol muy parecido al "Ybá-he-é del Chaco, de fruta también comestible y muy dulces. Es especie abundante en el norte, de madera amarillenta, blanda, no utilizada."
"Acanthosyris spinescens Griseb. N.v. Yba-he-é. Hab. Santa Fe, Chaco, Formosa, Corrientes. Circunferencia: m. 1,15.
Hermoso árbol derecho, no alto, muy copudo, de hojas finas y tupidas que le dan un aspecto del todo particular. Fruta sumamente dulce que le da el nombre. Madera amarillenta, blanda. Corteza rugosa muy frágil. Es árbol que no engruesa mucho. Guarany: Ybá: fruta; he-é: dulce."
(Lillo, Miguel: Contribución al Conocimiento de los Árboles de la Argentina según colecciones y observaciones de Santiago Venturi, 1910 y 1924, Biblioteca Digital del "Real Jardín Botánico, SSIC). 
 

El "Diccionario de Jujuy" menciona: la 'sombra de toro hembra' (Acanthosyris falcata) cuyas hojas pueden reemplazar la yerba mate y la 'sombra de toro macho' (Jodina rhombifolia). (Árboles y Arbustos de Jujuy, especies nativas y aclimatadas).
Usos: Alimenticio; Forrajero; Medicinal; Ornamental; Sombra. (FAO: Información sobr Productos Forestales No Madereros)

No hay comentarios:

Publicar un comentario