sábado, 21 de noviembre de 2015

Toro ka'á

Género Pterocaulon
El nombre genérico se deriva de las palabras griegas ptero/n: ala/s, alado y caulom: tallo
"Asteraceae: El nombre de la familia tiene su origen en en el género Aster L., que significa en griego 'estrella', aludiendo a la forma estrellada de los radios del capítulo." (González, J.: “Explicación Etimológica de las Plantas de la Selva”, Flora Digital de la Selva, Organización para Estudios Tropicales).

Para el Chaco Argentino se registran las siguientes especies: 
Pterocaulon alopecuroides (Lam.) DC. 
Epíteto alopecuroides que indica cierta similitud con el género Alopecurus perteneciente a la familia de las Poaceae (conocidas como cola de zorro). 
Hábito: Hierba Perenne. Status: Nativa
Distribución Provincias: Chaco, Córdoba, Corrientes, Formosa, Jujuy, Misiones, Salta, Santa Fe, San Luis, Tucumán. 

Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay.
Nombres comunes: Caraí casó, Caraí tuyá, Fresadilla negra, Toro caá / Toro ka'á (hierba o yerba del toro), Toro caá morotí (hierba o yerba blanca del toro) / Toro ka'á morotí, Tuyá casó, Yakaré caá. Alecrim das paredes, Barbasco, Barbaço, Braqueja, Calção de velho, Calças de velho, Tingui, Verbasco do Brasil (portugués, Brasil).
Scarpa y Rosso refieren: "Otros lexemas secundarios responden a atributos organolépticos asociados a lexemas primarios de tipo genérico, tales como -i.e. “pewé lalaGaraík” (“yuyo blanco”), para nombrar a Pterocaulon alopecuroides (Lam.) DC. debido al color blanquecino del envés de sus hojas." (G. F. Scarpa y C. N. Rosso - La etnobotánica moqoit inédita de Raúl Martínez Crovetto) 
Entre los recursos herbolarios de San Luis se menciona este especie con los siguientes datos: Pterocaulon alopecuroides (Lam.) DC. (Asteraceae). Digestivo y hepático. (L.A. Del Vitto, E.M. Petenatti y M.E. Petenatti: RECURSOS HERBOLARIOS DE SAN LUIS (REPÚBLICA ARGENTINA) MULTEQUINA 6: 49-66, 19979)
* Herbario y Proyecto 2-4-8702 CyT, Universidad Nacional de San Luis. Facultad de Química, Bioquímica y Farmacia. Ejército de los Andes 950, 5700 San Luis, Argentina.
 
En "Flora del Valle de Lerma" leemos: "Para esta especie, Cabrera y Ragonese (1978: 211) comentan que Steinbach‚ le   atribuye   propiedades   medicinales   en   baños   y   pediluvios   contra   fiebres intermitentes.  Martínez  Crovetto‚  (1964:  323)  señala  que los  indios  la  usan  para curar  granos  y  como  purgante.  Comenta  además  (198l:  113)  que  en  Corrientes  la usan contra picaduras de insectos." (L. J. Novara  y S. E. Freire – Asteraceae. Inuleae: Flora del valle de Lerma; APORTES BOTÁNICOS DE SALTA - Ser. Flora; Vol.10, Abril 2011, N°6)).
En "Flora de Santa Catarina" se menciona que las infusiones de esta especie son empleadas en la medicina popular de Brasil contra las afecciones urinarias y renales, afecciones febriles y por su actividad antifúngica en casos de micosis. 
Pterocaulon cordobense Kuntze. 
Epíteto 'cordobense' en referencia a Córdoba (Argentina).
Hábito: Hierba Perenne. Status: Endémica.
Distribución Provincias: Buenos Aires, Chaco, Córdoba, Corrientes, Distrito Federal, Entre Ríos, Formosa, La Pampa, Santa Fe, San Luis. 

Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay.
Pterocaulon lorentzii Malme. 

El epíteto de la especie 'lorentzii' fue dedicado al botánico, micólogo y algólogo alemán Paul Günther Lorentz (1835-1881).
"Lorentz llega a la Argentina en 1870 para incorporarse a la Universidad de Córdoba y lleva a cabo un viaje de reconocimiento botánico por la sierras con quien sería su ayudante, Jorge Hierónimus.
Por invitación de Schikendantz también realiza un viaje de cinco meses por Santiago del Estero, Chaco y Tucumán y es además expedicionario en la Patagonia, formando parte de la célebre Conquista del Desierto como miembro del cuerpo de científicos. Sus estudios y colecciones botánicas fueron muy útiles, las plantas recolectas representan la base de los conocimientos sistemáticos de la flora de nuestro país, material que él envió a su colega alemán August Grisebach."
(Lic. Zaia, Daniel Gustavo: "Naturaleza y Naturalistas en Tucumán" / Burmeister y sus científicos alemanes, portal "Embajada de la República Argentina").

Hábito: Hierba Anual. Status: Nativa
Distribución Provincias: Buenos Aires, Chaco, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, Misiones, Santa Fe, Tucumán.

Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay. 
Nombres comunes: Frezadilla negra. Caraí casó, Caraí tuyá casó, Tuyá casó, Tuyá canilla, Tuya retyma, Noomr'á (Moqoit), Noom(a)rá, Noom(a)rá ltáa, Koché eleu(a)rák, Toro ka´a kokuere.
Pterocaulon polystachyum DC.  

Epíteto 'polystachyum' en referencia a cierta afinidad con el género Polystachya (de la familia Orchidaceae) cuyo nombre derivado del griego se compone de polys: muchas/os, y stachyo/stachys: espigas; “muchas espigas”, en referencia a sus inflorescencias.
Hábito: Hierba Perenne. Status: Endémica
Distribución Provincias: Chaco, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, Misiones, Santa Fe. 

Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay.
Nombres comunes:
Colardilla, Sombra de toro, Toro caá, Toro ka'á, Yerba del toro. Toró nemáik (amuleto del toro, en Moqoit).
Pterocaulon purpurascens Malme
Hábito: Hierba Perenne. Status: Nativa
Distribución Provincias: Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, Jujuy, Salta, Sgo. del Estero, Santa Fe, Tucumán. 

Países Limítrofes: Paraguay.
Nombres comunes: Cuatro cantos. 
Pterocaulon rugosum (Vahl) Malme.  
Hábito: Hierba Perenne. Status: Nativa
Distribución Provincias: Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Misiones
Países Limítrofes: Brasil, Paraguay.

Nombres comunes: Caraí casó, Caraí tuyá casó, Tuyá casó.
Pterocaulon virgatum (L.) DC.

"virgatum: epíteto que deriva del latín virga, que significa "vara", aludiendo a la apariencia de la planta" (Flora de Canarias)
Hábito: Hierba Anual. Status: Nativa
Distribución Provincias: Buenos Aires, Catamarca, Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, Jujuy, Salta, Sgo. del Estero, Santa Fe, Tucumán. 

Países Limítrofes: Brasil, Paraguay, Uruguay.
Nombres comunes: Caraí casó, Caraí tuyá casó, Tuyá casó, Yaguareté ccá. Alecrim das paredes, Barbaço, Barbasco, Calça de velho, Calção de velho, Verbasco, Verbasco do brasil, Tingui. (portugués, Brasil). Wand blackroot (inglés)

No hay comentarios:

Publicar un comentario