lunes, 27 de agosto de 2012

Gordolobo / Verbasco

Género Verbascum / Gordolobo / Verbasco
El nombre genérico Verbascum deriva del vocablo latino 'barbascum: barbado, con barba', en referencia a la densa vellosidad que cubre toda la planta. 
SIB (Sistema de Información de Biodiversidad) registra: 
Verbascum densiflorum Bertol. 
Sinónimos: Verbascum thapsiforme.
El epíteto específico densiflorum en alusión a su floración profusa, densa. 
Origen: Introducido.
Verbascum thapsus L. 
Sobre el epíteto thapsus no hay unidad de criterio en cuanto a su origen, algunos opinan que está referido al asentamiento de Thapsos cerca de la actual Siracusa (Sicilia), donde presumiblemente la planta (Verbascum thapsus) fue encontrada y descrita por primera vez o a la antigua ciudad tunecina de Thapsus en el norte de África, cerca de Cartago, donde las fuerzas de Julio César derrotaron a las de Escipión en el 46 antes de Cristo y ese sería según otras opiniones, el lugar donde habría sido caracterizada como especie (Wikipedia); para otros finalmente es probable que derive del griego thapsinos: amarillo por el color de las flores. (Elogio delle erbacce: il verbasco, Associazione Ecológica Romana).
Origen: Introducido.
Verbascum virgatum Stokes. 
El epíteto específico virgatum: de brotes esbeltos. 
Origen: Introducido.
Origen: Europa, Norte de África y Asia.
Verbascum en Puerto Tirol (Chaco, Argentina) 
Familia: Scrophulariaceae (Escrofulariáceas)
“Scrophulariaceae: El nombre de la familia tiene su origen en en el género Scrophularia L., que a su vez se origina en la palabra latina schrophulae, scrofula, “escrófulala enfermedad: tuberculosis crónica de los vasos linfáticos. Carlos Linneo usó el nombre debido a que las especies S. aquatica L. y S. nodosa L. se han usado como tónicas, resolutivas y antiescrofulosas." (González, J.: “Explicación Etimológica de las Plantas de la Selva”, Flora Digital de la Selva, Organización para Estudios Tropicales).
Nombres comunes: Acebustre, Acerones, Anagálide acuática, Barbasco, Barbasco grande, Berbasco, Berula, Caballo del diablo, Candela regia, Candelaria, Candelera, Engordalobo, Engordolobo, Friegaplatos, Gordolobo, Gordolobo blanco, Gordolobo candilero, Gordolobo macho, Guardalobo, Guardilobo, Guardolobo, Hierba del paño, Hopo de zorra, Jopo de zorra, Moñigas de lobo, Oreja de cordero, Oreja de lobo, Paño, Palo, Pencas de verdelobo, Polillera, Rabasco, Tabaco indio, Tabaco de indio, Tripo, Turciburci, Verbasco, Verdelobo y otros (español). Blenera, Candelera, Cua de guilla, Herba blenera, Ploraner, Trepó, Tripó, Verbasc (catalán). Apo-belar, Ostaza (euskera). Aarons Rod (Vara de Aarón), Common mullein, Great mullein, Mullein (inglés); Grosse königskerze,  Wollkraut (alemán); Bouillon blanc, Molène (francés);  Barbasso; Verbasco tasso (italiano)....
Gordolobo es uno de los nombres comunes y populares, sobre su origen algunos opinan que es corrupción de “guardalobo”, en referencia al uso que antiguamente le daban los pastores para protegerse o“guardarse de los lobos”, ya que las rectas y largas varas de los tallos les servían para hacer fuego durante la noche; otra interpretación lo deriva del latín vulgar “coda lupi” (cola de lobo).
Innumerables apelativos recibe el Verbascum en las diferentes regiones que crece, sería demasiado extenso detenerse en cada uno de ellos, baste decir que en general hacen alusión a los siguientes aspectos: 
  • Nombres asociados a su antiquísimo uso en relación al fuego como antorchas, mechas de candiles, etc., (Candela regia, Candela real, Candelaria, Candelera, Gordolobo, Gordolobo blanco, Gordolobo candilero, Guardalobo, Guardilobo, Guardolobo, Miner's candle (vela de minero), Torches (antorchas),  etc)
  • Nombres asociados a su aspecto exterior, como la pilosidad que cubre todos sus órganos otorgándole una apariencia aterciopelada: Velvet plant (Planta de terciopelo).
  • Nombres asociados a sus propiedades curativas.
  • Nombres asociados a su empleo como protección para el frío, ya que según dicen las hojas permitían mantener el calor de los pies, colocándolas dentro del calzado, o el del cuerpo, bajo la ropa (Hierba del paño, Paño, Beggar's blanket (manta de mendigo), Beggar's flannel (franela de mendigo), Flannel leaf (hoja de franela), Flannel plant (planta franela), etc.).
  • Nombres asociados a su empleo con fines mágico-rituales, funerarios, etc., La vara de Aarón (Aaron's rod) tiene valor simbólico religioso, el nombre hace referencia a la vara dotada de poder milagroso entregada a Aarón (hermano de Moisés).
  • Nombres asociados a usos cosméticos y tintóreos, las hojas son rubefacientes y al frotarlas sobre la piel la irritación provoca enrojecimiento, circunstancia aprovechada por las mujeres de los cuáqueros para dar color a sus mejillas ya que tenían prohibido el uso del maquillaje (Quaker rouge). 
  • Nombres asociados a sus propiedades insecticidas (Polillera); a su empleo como tabaco (Big tobacco);
Descripción de "Malezas comestibles del Cono Sur": "Planta bienal, muy parecida al "barbasco" (Verbascum virgatum) pero que suele alcanzar hasta 2 m de alt., con pilosidad estrellada en todos sus órganos lo que le da una coloración grisácea y aspecto aterciopelado; hojas inferiores arrosetadas y grandes, las caulinares sésiles y oblongas; inflorescencia de 15 cm o más larga, cáliz 5-lobado, lanoso, corola 5-lobada, circular, amarilla de 2-3 cm de diámetro. Florece al segundo año, en primavera-verano; se propaga por semillas marrones, de 0,8 mm." (Rapoport, Eduardo H.; Marzocca, Ángel; Draus, Bárbara S.: "Malezas comestibles del Cono Sur", Instituto de Tecnología Agropecuaria, Universidad Nacional de Comahue, Consejo de Investigaciones Científicas y Técnicas, Secretaría de Ambiente y Desarrollo Sustentable, Fundación Normatil, 2009)
Usos y propiedades:
Medicinales: tiene una larga historia como planta medicinal, en la herbolaria fue tradicionalmente empleada para combatir afecciones respiratorias,
como antialérgico, antiinflamatorio, diurético, hojas y flores como expectorante y antiespasmódico, para curar la tos seca, los extractos de flores son efectivos para el tratamiento de infecciones en el oído, la raíz es diurética. En uso externo se menciona que las hojas hervidas son emolientes y se aplican en forma de cataplasma para reducir inflamaciones, el aceite de las semillas para curar la urticaria y otros problemas de piel.
El humo de las hojas fue usado por los aborígenes americanos como estimulante.
"Verbascum virgatum Stokes crece en Argentina en suelos modificados y es utilizada en medicina popular. Las hojas y flores en cataplasmas, curan las úlceras de la piel; en gargarismos es emoliente contra el catarro y la infusión es antidiarreica. Contiene saponimas, axidasas, fitosterina y mucílago (Lahitte, 1998)." (Guía de Consultas Botánica II, Malvaceae, Facultad de Ciencias Exactas y Naturales y Agrimensura, UNNE)

“Verbascum virgatum (With. arang.) N.v. barbasco, polillera.
Yerba originaria del Sud de Europa y del África septentrional; en la R. A. es a veces espontánea…
Las hojas y flores tienen propiedades emolientes y béchicas, y la infusión teiforme puede usarse en casos de catarros, diarreas, disenterías y para gárgaras; cataplasmas hechas con hojas o flores sirven para las úlceras, etc."

Comestibles:
Las flores fragantes fueron utilizadas para aromatizar licores.
 Rapoport refiere que “Con las hojas secas puede prepararse té aromático pero algo amargo. Con las flores frescas es más suave y dulzón (Facciola 1990). Por precaución no excederse en su uso: la planta contiene taninos, rotenona y cumarinas que pueden ser potencialmente tóxicas (Peterson 1977, Kershaw 2000)"
Tintóreo: De las flores se saca un tinte amarillo.
Combustibles: las hojas se usaron como mecha de candiles, la vara sumergida en sebo como antorcha.
Piscicida /
Insecticida / Pesticida: Históricamente las poblaciones indígenas empleaban vegetales piscicidas (plaguicidas para peces) que les permitían atontarlos para capturarlos más facilmente. Las semillas de gordolobo contienen saponinas. Las hojas contienen sustancias que tienen propiedades insecticidas. La hierba seca fue empleada antiguamente para ahuyentar las ratas en los graneros. 
Cosméticos: Las flores dan un tinte color amarillo brillante que se usó en la época de los romanos, según dicen fue empleado como tintura para intensificar el rubio de los cabellos y en cremas emolientes para la piel. 
Mitología y leyenda: Considerada una hierba mágica en varias culturas, por los clásicos antiguos nos enteramos que ésta fue la planta que el Dios Mercurio dio a Ulises para protegerse de la magia de la bruja Circe, que convirtió a sus compañeros en cerdos por medio de una poción mágica, en un gran banquete que les había ofrecido. Ulises se salvó gracias a la hierba mágica que había comido antes de degustar los manjares.
Desde antaño se ha atribuido al barbasco el poder de controlar los demonios y las brujas y para protegerse de los malos espíritus.

"Al verbasco por excelencia y que hoy lleva tal nombre, Verbascum thapsus L. y probablemente a otras especies del mismo género, se refería, como se supone, alguna de las plantas citadas, como codoloba y torva-lupa, también en árabe mafatll al ra'i (mechas de pastor); ya hemos indicado que este último nombre ha podido igualmente designar especies del género Phlomis, y ello no ha de extrañarnos tampoco, pues la antigüedad aproximó ambos géneros, por muy distintos que hoy puedan parecernos. Todas estas formas, con sus múltiples nombres, sugieren multitud de conexiones ideológicas merecedoras de un estudio detenido, en el que no podemos detenernos ahora (así el significado de expresiones tales como terror de leona y torva lupa, de tan diferente semántica, pero no tan distantes fonéticamente, de coda-loba, códlopa y cordaloba, hoy gordolobo, con sus traducciones y equivalencias, ¿hasta dónde originales y primitivas? tales cómo danab ai tabwa, cola de la leona; ¿cómo juegan y se sustituyen en los dos idiomas lobos y leones? ¿Cuál es el terror de la leona, el veneno del verbasco, o mejor del sawkran, con su amplia significación, o el fuego o la luz que dan por la noche las mechas de los pastores? ¿Cuáles de estas ideas y sus versiones recogen el espíritu original del árabe y cuáles son meras traducciones?..  (Comentarios históricos y botánicos con motivo de un "Glosario" hispano-musulmán de los siglos XI al XII por Enrique Alvarez López, en Anales del Jardín Botánico de Madrid, pg. 107) 

No hay comentarios:

Publicar un comentario